咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時訊 翻譯資源
          外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           善于運(yùn)用翻譯技巧讓動詞趕快動起來
          上一條: 常用筆譯成語備考大學(xué)英語六級翻譯考試 下一條: 值得注意的在倍數(shù)翻譯中的常見的錯誤

          1. table:

          名詞,桌子;當(dāng)動詞用,是指開會時延期討論提案等,也就是暫緩審議(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

          會議決定延期討論該提案。

          I made the motion and he seconded it.

          我提案,他同意。

          (second 這里是動詞,意思是贊成;to second the motion 也就是附議。)We are tabling this matter until further notice.

          我們延期討論這件事,以后再說。

          2. pride:

          名詞,榮譽(yù);當(dāng)動詞用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

          我們?yōu)樽约汗ぷ鞯谋憩F(xiàn)而自豪。

          I have long prided myself on being a good teacher.

          我一向以身為一名稱職的老師而自豪。

          注意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介詞不同而已。

          They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

          他們以身為科學(xué)家的女兒而自豪。

          I am very proud of being a Chinese.

          我以作為一個中國人而自豪。

          3. carpet:

          名詞,地毯;當(dāng)動詞用,是覆蓋的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

          新娘進(jìn)來前,花童將玫瑰花瓣撒滿了地板。

          During the winter time my roof is carpeted with white snow.

          冬天時我家的屋頂蓋滿了白雪。

          4. floor:

          名詞,地板;當(dāng)動詞用,是踩足汽車的油門,加速開車或使人驚訝(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

          我一見到他有槍,立即踩足油門加速開車。

          When you see a police car, don't floor it.

          當(dāng)你看到警車時,別開快車。

          The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

          這個消息真使我驚訝得不知所措,這完全出乎我的意料。

          5. top:

          名詞,頂端;做動詞用,是做得更好,或高過某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

          假如他以前用功些,他會在班里(成績)名列前茅的。

          The tax-cut issue will top today's agenda.

          減稅問題將是今天的主要議題。

          Mr. Lin tops me by three inches.

          林先生比我高三英寸。

          6. flag:

          名詞,旗幟;當(dāng)動詞用,是指打旗號或做手勢來傳達(dá)訊息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

          當(dāng)我的汽車拋錨的時候,我打了個信號招來一輛警車。

          The beach life-guards usually flag one another for communication.

          海濱救生員通常用旗號傳達(dá)訊息。

          7. bridge:

          名詞,橋梁、橋牌;當(dāng)動詞用,是連接或溝通的意思(to connect)。

          The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

          父母都在設(shè)法彌合與兒女的代溝。

          These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

          這些稅收改革旨在彌合貧富之間的差距。

          8. club:

          名詞,俱樂部、高爾夫球棒;當(dāng)動詞用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.

          保安人員對任何沒有拒捕的嫌犯都不該用棍棒毆打。

          I saw the police clubbing a suspected robber.

          我看到警察用棍棒打了那個搶劫嫌疑犯。

              發(fā)表時間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 2535 ]
          上一條: 常用筆譯成語備考大學(xué)英語六級翻譯考試 下一條: 值得注意的在倍數(shù)翻譯中的常見的錯誤
          設(shè)為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码