咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           那些年我們說(shuō)錯(cuò)的口語(yǔ)會(huì)是哪些
          上一條: 教你了解女生自己英文名背后的含義 下一條: 英語(yǔ)日常趣味口語(yǔ)

          1.干脆別說(shuō)Oh my God!

          會(huì)說(shuō)英語(yǔ)了,難免時(shí)不時(shí)的來(lái)一句Oh my God,尤其是碰上什么讓我們amazed的事情時(shí)。比如說(shuō),一年前我離開(kāi)新西蘭時(shí)家門(mén)口正在修路,一年后我回新西蘭時(shí),居然看到同樣的人還在那里修路,我會(huì)情不自禁的自言自語(yǔ):Oh my God!So slow!

          自言自語(yǔ)還好,如果是對(duì)老外說(shuō)那就要小心了,不是因?yàn)槔贤獠幌矚g我們說(shuō)他慢,而是一部分老外不喜歡我們把他們信仰的God和那些完全不相干的事情聯(lián)系起來(lái),而且對(duì)他直呼其名。

          在英語(yǔ)世界,很多老外是不相信的上帝的,而且,許多老外看不慣那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外會(huì)把Oh my God掛在嘴邊,從而對(duì)上帝和相信他的人一并諷刺。

          我也不相信上帝,但是我想我應(yīng)該配合那些信上帝的人捍衛(wèi)其權(quán)利,所謂信仰自由。這就得從少用、慎用Oh my God做起。

          不過(guò)少用、慎用的尺度很難把握,因?yàn)橛袝r(shí)很難知悉周?chē)贤庹l(shuí)信上帝,誰(shuí)不信上帝,誰(shuí)半信不信,所以,要避免冒犯別人,對(duì)Oh my God最好是能避免。順便避用Oh my Jesus和Oh my Christ,因?yàn)槎己蜕系塾嘘P(guān)。

          不用擔(dān)心戒了Oh my God后遇到令人稱奇的情景時(shí)會(huì)因無(wú)語(yǔ)而憋得慌,值得慶幸的是,老外創(chuàng)造了Oh my Gosh和Oh my goodness作為替代,這樣既能表達(dá)我們的意思,又避免了對(duì)上帝及其信仰者的冒犯。

          2.Excuse me,sir!也不能放心用?

          我在國(guó)內(nèi)曾經(jīng)一度認(rèn)為用中文稱呼別人而困惑,尤其是稱呼年輕的女子,本來(lái)好端端的一個(gè)稱謂小姐,偏偏被用來(lái)特指一部分人了。本來(lái)嘴就笨,加上客觀上缺乏合適的詞,造成了我的稱謂障礙。我這一障礙似乎遷移到了英文上,我用英文稱呼別人方面至今未能做到得心應(yīng)口,有時(shí)還犯錯(cuò)。比如,前幾天我還因?yàn)橐覀(gè)地方,在喧鬧的大街上沖著迎面來(lái)的陌生老外大聲嚷道:Excuse me,mister!出口才反應(yīng)過(guò)來(lái),忙改口:Excuse me,sir!好在老外行色匆匆,可能根本沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)我的話,或者根本不懂英語(yǔ),就和我插肩而過(guò),根本沒(méi)看我一眼。

          我之所以改口,是因?yàn)槲艺f(shuō)出Excuse me,mister!的一瞬間,就感覺(jué)自己說(shuō)的是Excuse me,Mr....!聽(tīng)起來(lái)仿佛我知道那位先生的姓名,只是一時(shí)記不起來(lái),奮力想說(shuō)出但是還是沒(méi)說(shuō)出的感覺(jué)。我想這也許是Mr不能單獨(dú)使用,不能單獨(dú)用來(lái)稱呼別人的原因。

          我想重點(diǎn)說(shuō)一下這個(gè)sir。這個(gè)詞很簡(jiǎn)單,簡(jiǎn)單到在香港找個(gè)不知道阿sir的人都難。我在讀初中的時(shí)候就知道Excuse me,sir!了。幾十年過(guò)去了,還在這里鉆牛角尖,實(shí)在是另有隱情。

          在我的記憶中,我說(shuō)Excuse me,sir!的效果大多數(shù)不理想。說(shuō)不理想,是因?yàn)槲译[約感到老外看我的眼神有點(diǎn)異樣,我嚴(yán)重懷疑那眼光中藏著一絲輕蔑。說(shuō)來(lái)你可能不信,偏偏是我忘帶sir,只沖他們大喊一聲Excuse me!的時(shí)候,反而覺(jué)得能使他們立刻止步并殷勤的問(wèn)我:Can I help you?

          至此,我對(duì)sir的效果已經(jīng)抱有懷疑態(tài)度。有兩個(gè)老外,使我的懷疑有了突破。這兩人的身份均是推銷員,談話中sir不絕口,不顧及我臉上尷尬的表情。

          這讓我想起我在路上大喊:Excuse me,sir!的時(shí)候,對(duì)方會(huì)不冷不淡的原因是因?yàn)樗麄儼盐耶?dāng)推銷員了?

          老外現(xiàn)在更喜歡在稱呼上選擇簡(jiǎn)單的版本,比起Excuse me,sir!,很多老外愿意用Excuse me!

          說(shuō)道sir,我們自然回想到Y(jié)es sir!在真實(shí)的會(huì)話情景中,這句話也已經(jīng)很少用了。老外現(xiàn)在用這句話時(shí)多帶有諷刺、調(diào)侃、開(kāi)玩笑之意。比如:五歲的小男孩不讓爸爸看書(shū)了,爸爸會(huì)說(shuō)Yes sir!,然后報(bào)之一笑。

          不過(guò),在很多情況下,比如商業(yè)、服務(wù)業(yè)及其他較為正式的場(chǎng)合,除非對(duì)方另有建議,通常還是要用正式稱呼的。

          3.擰巴的Yes和No!----中英文從不同角度表示肯定

          懂YES和NO,會(huì)說(shuō)YES和NO,是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中一個(gè)不小的進(jìn)步。

          我曾經(jīng)一度聽(tīng)不懂YES和NO。說(shuō)聽(tīng)不懂,當(dāng)然不是渾然不知,而是指一時(shí)聽(tīng)不懂,沒(méi)有及時(shí)反映過(guò)來(lái)YES和NO所知的到底是肯定還是否定。在和老外說(shuō)話是,我也常常在該說(shuō)YES的時(shí)候說(shuō)NO,在該說(shuō)NO的時(shí)候說(shuō)YES。

          有一次,我說(shuō)You can't change the past.然后看看對(duì)方,征詢對(duì)方的共識(shí),老外不假思索的又是一句NO,搞得我心慌慌,揣摩他到底是同意我的話呢,還是不同意我的話。等我揣摩出一個(gè)結(jié)果時(shí),已經(jīng)略顯晚了,對(duì)方已經(jīng)從我臉上察覺(jué)出一絲困惑。

          我們知道在一些國(guó)家,駕車(chē)行駛要靠左而非靠右,但是在那里要熟練駕駛,必須要習(xí)慣才好,光知道交通規(guī)則根本不算數(shù)。所以,別告訴我你對(duì)YES和NO兩種回答從來(lái)沒(méi)有混淆過(guò),甚至很有研究。我根本不相信,你會(huì)像老外那樣不加思索就可以將YES和NO挺好說(shuō)好。

          我是這樣說(shuō)錯(cuò)YES和NO的:

          老外說(shuō):You can't buy trust.我居然回應(yīng):Yes。知錯(cuò)后立即補(bǔ)救,用Yeah、Right、Exactly等詞含糊帶過(guò),希望對(duì)方能理解我只是一片真心要附和他,不會(huì)察覺(jué)我犯的錯(cuò)誤。

          你可能要辯稱,這Yeah也未必算錯(cuò)。這不是因?yàn)槟銓捜,而是因(yàn)槟憧赡芤灿星翱啤5俏蚁胝f(shuō)的是:在此情此景中,我們?yōu)槭裁床荒苄判氖愕恼f(shuō)個(gè)NO來(lái)表示附和呢?該說(shuō)NO的時(shí)候不敢肯定的說(shuō)NO,就是錯(cuò)!

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/5 ] 瀏覽次數(shù): [ 2917 ]
          上一條: 教你了解女生自己英文名背后的含義 下一條: 英語(yǔ)日常趣味口語(yǔ)
          設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码