咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           盤點(diǎn)那些讓你發(fā)狂的專業(yè)詞匯
          上一條: 口譯中遇到令人發(fā)狂的稱謂怎么辦 下一條: 英文合同中簡單長句和并列長句翻譯技巧

          漢英詞匯

          國有資產(chǎn)流失 loss of state-owned assets

          結(jié)構(gòu)性減稅 structural tax reductions

          兼并重組 mergers and reorganizations

          工齡工資 seniority pay

          工業(yè)園區(qū) industrial park

          個(gè)人理財(cái)計(jì)劃 personal financing plan

          個(gè)人所得稅 personal income tax

          高峰論壇 summit forum

          跟蹤審計(jì) follow-up auditing

          高端產(chǎn)品 high-end product

          低端產(chǎn)品 low-end product

          惡意營銷 smear campaign

          人均可支配金額 Per capita disposable income

          對(duì)外貿(mào)易總額 total foreign trade volume

          一攬子計(jì)劃 multi-point plan

          英漢詞匯

          hygienic practices 衛(wèi)生規(guī)范

          index case 首例患者,索引患者

          infectious agent 傳染因子

          in-patient and out-patient community care 社區(qū)住院和門診照護(hù)

          institutional care 機(jī)構(gòu)照顧

          subprime mortgage 次級(jí)房貸

          supply-demand imbalance 供求失衡

          switch trade 轉(zhuǎn)手貿(mào)易

          tax-free zone 免稅區(qū)

          time deposit 定期存款

          tourism economists 旅游經(jīng)濟(jì)師

          tourism logo 旅游標(biāo)識(shí)語

          tourism receipts 旅游收入

          tourist coach(bus) 旅游車

          tourist service center/visitor center 游客服務(wù)中心

          縮略語

          全國有色人種協(xié)進(jìn)會(huì)NAACP(National Association for the Advancement of Colored People)

          國家衛(wèi)生研究所NIH(National Institutes of Health)

          通用放大器GPA(General Purpose Amplifier)

          國內(nèi)生產(chǎn)總值GDP(gross domestic products)

          購買力平價(jià)PPP(purchasing power parity)

              發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/16 ] 瀏覽次數(shù): [ 2373 ]
          上一條: 口譯中遇到令人發(fā)狂的稱謂怎么辦 下一條: 英文合同中簡單長句和并列長句翻譯技巧
          設(shè)為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码