咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時訊 翻譯資源
          外語學習 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           英語寫作中的修辭講解
          上一條: 英文寫作開頭結尾萬能公式 下一條: 四六級寫作加分句型

          修辭手段一般主要用于文學性寫作中。但在大學的英文寫作中有時也需要運用一定的具有英文特征的修辭手段,而且運用得好,會使語句生動從而增添語句亮點。因此,掌握一些一般常用修辭手段對于實現(xiàn)語句亮點也是非常必要的。

          對于大學英語寫作來說,主要應該掌握以下修辭手段,又稱語句辭格,包括結構辭格與語義辭格。對比、排比、重復、倒裝等為結構辭格,轉義、雙關、矛盾等則為語義辭格。

          1.對比正反對比就是要巧妙地運用對稱的英文句式來表達互為補充的意思,因此恰當?shù)剡\用反義詞語往往是必不可少的。如果一旦所要表達的內容具有這種情況,就應盡力選用這種對稱的句式并選用適當?shù)姆戳x詞語來加強語句,實現(xiàn)語句的亮點。

          1)如“很多人很快就會發(fā)現(xiàn),他們在物質上是富裕了,精神上卻很貧乏”,可以這樣達:

          Many people will soon find themselves rich in goods,but ragged in spirit.(注:句中rich in與ragged in,goods與spirit具有正反對比的關系和效果。)

          2)如“利遠遠大于弊”,可以這樣表達:

          The advantages for outweigh the disadvantages.(注:句中the advantages與the disadvantages具有正反對比的關系和效果。)

          3)如“他們注意到了這些說法中的一些道理,但他們卻忽視了一個重要的事實”,可以這樣表達:

          They have noticed a grain of truth in the statements,but have ignored a more important fact.(注:句中have noticed與have ignored,a grain of truth in the statements與a more important fact具有正反對比的關系和效果。)

          4)如“這樣做既有積極效果也有消極效果”,可以這樣表達:

          It will have both negative and positive effects by so doing.(注:句中negative與positive具有正反對比的關系和效果)

          5)如“我們既有與我們很為相似的朋友,又有與我們很為不同的朋友”,可以這樣表達:

          We have friends similar to us and friends different from us.(注:句中similar to與different from具有正反對比的關系和效果)

          2.排比英文中有時也使用排比句式,這種句式整齊而有氣勢,又不會使人感到單調。例如,如“讀書使我們聰明,鍛煉使我們強健”,可以這樣表達:

          Reading makes us wise while exercises make us strong.

          3.重復英文一般講求簡潔,因此為表達強調偶爾使用重復可以使語句的強調內容得到突出。英文的重復又根據(jù)被重復詞語在語句中的位置分為句首重復、句尾重復、首尾重復、尾首重復等。

          1)如“現(xiàn)在是忘掉過去一切的時候了,F(xiàn)在是言歸正傳的時候了。現(xiàn)在是為未來而奮斗的時候了”,可以這樣表達:

          Now is the time to forget everything in the past. Now is the time to get down to the business. Now is the time to work hard for the future.(注:此句為句首重復,重復部分為句首的now it the time to)

          2)如“我們渴望成功,而且正在為成功而努力工作”,可以這樣表達:

          We long for success and we are working hard for success.(注:此句為句尾重復,重復的部分為句尾的for success.)

          3)如“我相信我們能夠成功,我相信我們也一定會成功”,可以這樣表達:

          I am convinced that we can succeed,and Iam convinced that we must succeed.(注:and所連接的兩個語句的句首與句尾部分同時重復,重復的部分為句首的I am convinced that與句尾的succeed)

          4)如“我們現(xiàn)在生活在一個新的時代,而一個改革充滿著風險與機遇”,可以這樣表達:

          We are now living in a new era,and a new era of reform is always full of ventures and chances.(注:and之前的句尾與and之后的句首重復,重復部分為a new era.)

          4.倒裝這里說的倒裝不同于前述非修辭性的語法結構倒裝。非修辭性的語法結構倒裝是語句的語法結構所限定的,沒有自由選擇的余地,只要運用需要倒裝結構的句型就要采用倒裝結構。這里所說的倒裝是指修辭性語義結構倒裝,是進行強調的一種手段,它利用了語句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充滿著風險與機遇的改革的新時代正向我們走來”,可以這樣表達:

          Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances. 5.轉義轉義是一種對詞語靈活運用的修辭手段,主要有比喻、擬人、夸張、反語、婉轉等,比喻又包括明喻、暗喻、換喻、提喻等。

          1)如要表達“過去的經(jīng)歷就像圖片一樣總是在腦海中縈繞”,英文可為:

          What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.(注:此句采用明喻,明喻的特點是使用了like一詞)

          2)如要表達“我們的英語老師就是我們最好的英語辭典”,英文可為:

          Our English teacher is our best English dictionary.(注:此句采用暗喻,暗喻的特點是利用事物之間的相似之處進行比喻,與明喻不同之處在于不使用like一詞)

          3)如要表達“我正在讀莎土比亞的書呢”,英文可為:

          I am reading Shakespeare.(注:此句采用換喻,換喻的特點是直接借用一事物的名稱宋代替另一事物的名稱,使用通過聯(lián)想理解其含義,但不是所有的事物都是可以用換喻來表達的)

          4)如要表達“這里需要一個幫手”,英文可為:

          A hand is needed here.(注:此句采用提喻,提喻的特點是用一個事物的部分來代表事物的整體或用一個事物的整體來代表事物的部分。這里用hand一詞代表整個人)

          5)如要表達“巨大的不幸籠罩著整個城市”,英文可為:

          A great misfortune crept over the whole city.(注:此句采用擬人。擬人的特點是將事物人格化)

          6)如要表達“這種想法可真是偉大的愚蠢”,英文可為:

          This is really a great stupid idea.(注:此句采用反語。反語的特點是故意將話反說,具有諷刺意味)

          7)如要表達“我太渴望成功了。聽到成功的消息我欣喜若狂”,英文可為:

          I was mad for success and on the news of success I went mad with joy.(注:此句采用夸張?鋸埖奶攸c是為表現(xiàn)事物的特征故意夸大其詞)

              發(fā)表時間:[ 2013/9/19 ] 瀏覽次數(shù): [ 1328 ]
          上一條: 英文寫作開頭結尾萬能公式 下一條: 四六級寫作加分句型
          設為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術網(wǎng) TOP圖標庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码