咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時訊 翻譯資源
          外語學習 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           乘機習慣大調(diào)查 愛飲酒還是愛聊天?
          上一條: 教你成功養(yǎng)成漂亮口語 下一條: 在交流中熟練運用美國人思維練口語的6種方法

          Whether you kick back with a glass of wine, immerse yourself in a novel or strike up a conversation with the person seated next to you on a plane can be determined by which nationality is listed on your passport, a survey has claimed.

          According to the results of an international passenger investigation, Australians are the biggest boozers on board with 36 per cent choosing to down the hatch, compared to 35 per cent of Americans and 33 per cent of Brits.

          The Airline Passenger Experience Association (APEX) spoke to around 1,500 people, ages 18 and older, who have travelled by plane at least once during the last three months and were living in the United States, United Kingdom, Germany, Japan, China, Singapore, Australia or Brazil.

          The results found Chinese travellers are most likely to nod off once the seatbelt sign switches off. They are also the first to reach for their credit card for some in-flight shopping and the biggest fans of gaming.

          Americans on the other hand like to use their time in the air more productively – when not drinking - opting to work while flying at 35,000 feet.

          Meanwhile, Brits and Germans are the best at making chit chat with random strangers – spending 50 per cent more time than any other nationalities schmoozing.

          Contrastingly, Brazilians conduct their conversations online via email, messaging apps or social media.

          Despite plane food having a bad reputation, seven out of 10 respondents said they were happy to chow down on the selection of in-flight snacks and meals.

          In-flight magazines were also popular with four out of five passengers claiming to read them.

          The international flyers, who travelled on eight major airlines, did however express their desire for better in-flight entertainment and 36 per cent wanted improved connectivity.

          ‘The industry has greatly improved the comfort, ambience, connectivity and entertainment onboard aircraft, and this data underscores that passengers are embracing those improvements,’ said Russell Lemieux, APEX executive director.

          一份調(diào)查顯示:在飛機上,無論你是喝杯酒放松自己,還是埋頭閱讀小說亦或與隔壁座的乘客攀談,這些乘機習慣都可能是由國籍決定的。

          根據(jù)一份針對國際旅客的調(diào)查結果,澳大利亞籍的乘客最愛在飛機上飲酒,有36%的澳籍乘客有此習慣,排名緊接其后的是美國乘客(35%)和英國乘客(33%)。

          航空旅客體驗協(xié)會調(diào)查了約1500名來自美國、英國、德國、日本、中國、新加坡、澳大利亞和巴西,年齡均在18歲及以上,在過去三個月中至少有過一次乘機旅行的經(jīng)歷的乘客。

          調(diào)查結果顯示中國乘客最常在安全帶信號燈關閉后選擇打盹。同時他們也是最愛在機上消費和最熱愛游戲的人群。

          而美國乘客在沒有喝酒的時候,通常在35000英尺的高空中選擇工作度過這段時間。

          同時,英國乘客和德國乘客最擅長和陌生人交談--他們花在談話上的時間比來自其他國家的乘客多了50%。

          相較于這兩個國家的乘客,巴西乘客喜歡通過電郵,通訊軟件或社交媒體進行交流。

          雖然機上食品的味道飽受詬病,但仍有七成乘客稱他們樂于吃下飛機上提供的零食和餐品。

          同樣受歡迎的還有飛行雜志,約有八成旅客稱他們會閱讀這些雜志。

          來自八家主要國際航空的乘客要求提供更好的機上娛樂活動,其中有36%要求提升飛機的通訊性能。

          航空旅客體驗協(xié)會執(zhí)行理事羅素·雷米厄稱,機艙舒適度、整體環(huán)境、通訊性能和娛樂性已經(jīng)有了很大的提升,該份調(diào)查數(shù)據(jù)還強調(diào)了乘客對這些提升感到滿意。

              發(fā)表時間:[ 2014/10/23 ] 瀏覽次數(shù): [ 4668 ]
          上一條: 教你成功養(yǎng)成漂亮口語 下一條: 在交流中熟練運用美國人思維練口語的6種方法
          設為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码