咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           人稱委婉語 你是否能準(zhǔn)確翻譯
          上一條: 翻譯技巧:英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象 下一條: 國(guó)際貿(mào)易中商標(biāo)的翻譯:依賴審美心理

          委婉語是各種語言中都有的一種語言現(xiàn)象,只不過委婉程度不同,翻譯起來難度也就不同,有的時(shí)候千萬別被委婉語的表面意思騙到哦,就像sanitaryengineer 這個(gè)詞,你理解它的真正含義嗎?

          “He is a bicycle doctor. ” 此句不能譯作:"他是個(gè)騎單車的醫(yī)生", 因句中的doctor是委婉語(euphemism),是某種職業(yè)的美稱,故不作"醫(yī)生"解,而是表示repair man的涵義,因此應(yīng)翻譯為"他是個(gè)自行車修理工"。

          委婉語起源于遠(yuǎn)古,維多利來女王時(shí)代中期為其鼎盛時(shí)期,在現(xiàn)代英語中, 其出現(xiàn)頻率依然頗高,因?yàn)槿藗兺ㄟ^委婉語,可以用溫順悅耳的詞語去談?wù)摶驍⑹鲆恍┰瓉砹钊瞬豢旎蚰娑挛。為?他們用domestic help, day help 或 live-in help 代替 mai l或 servant (傭人);以custodian或 superintendent 替代 doorkeeper, caretaker 或 janitor(看門人或管理人);用She has a tile loose 或She has a cylinder missing 去代替 She is crazy 或She is not right in the head(神經(jīng)失常)。

          委婉語多如恒河沙數(shù),不勝枚舉,在此略舉數(shù)例,以見一斑:

          原稱委婉語

          無線電修理工

          radio electrician——radio doctor

          理發(fā)師

          barber——cosmotologist

          家庭婦女

          housewife——household executive

          收垃圾工人

          garbage collector——sanitary engineer

          老人

          old people——senior citizens

          再看兩個(gè)委婉語的例子:

          Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.

          如今有不少胖人喜歡到健身房去鍛煉.

          They are the culturally deprived.

          他們是沒有學(xué)識(shí)的人.

          值得注意的是,委婉語雖然是"古已有之,于今為烈",但決不能用得過多過濫。 使用時(shí)要考慮場(chǎng)合和對(duì)象,如用得不得體,反而會(huì)使你"欲禮而不達(dá)",甚至令人不知所云,一頭霧水。

          You can find doctors and doctors in Hongkong!

          在香港,既有好醫(yī)生,也有壞醫(yī)生。

          這句話不能譯作:“在香港,你能看到很多很多的醫(yī)生”。

          英語和漢語一樣,詞的重復(fù)(repetition)是一種修辭手段。一般說來,它表達(dá)強(qiáng)調(diào)語勢(shì),突出語義,以收到音調(diào)和諧、生動(dòng)有力的修辭效果。例如:

          Scrooge went to bed again, and thought and thought and thought it over and over.

          斯克羅奇又上床睡覺,左思右想,想個(gè)不休。

          但 是,在某些場(chǎng)合下,將某些詞重復(fù),并不是要收到突出語義的效果,而是為了表示“不同類型”的涵義。例如:You will find doctors and doctors in Hong Kong.的語義就相當(dāng)于You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 該句的語義重點(diǎn)放在“也有壞醫(yī)生”上。

          再比如:

          You should know that there are books and books.

          你們要知道,書有好壞之分,既有好書,也有壞書。

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/10 ] 瀏覽次數(shù): [ 3370 ]
          上一條: 翻譯技巧:英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象 下一條: 國(guó)際貿(mào)易中商標(biāo)的翻譯:依賴審美心理
          設(shè)為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码