咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           談?wù)劇敖逃娜齻(gè)面向”的翻譯
          上一條: 翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確 規(guī)范 傳神 下一條: 英漢翻譯過(guò)程中的反譯

          “教育的三個(gè)面向——教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來(lái)”,在很多報(bào)刊、雜志、對(duì)外宣傳材料中看到都將其翻譯為"Gear education to modernization ,the world and the future"。

          本人認(rèn)為這樣的英文翻譯有異議,十分值得商榷。中國(guó)人熟知求發(fā)展和求開(kāi)放的情況,是容易理解的。但是modernization是要做具體的事情,world是一個(gè)空間概念,future是一個(gè)時(shí)間概念,英文譯文的讀者(西方人)難以想象這三個(gè)詞在一起的意義,更是難以想象西方人如何把這三個(gè)詞放在一起。實(shí)際上“面向世界、面向未來(lái)”指的是要做一些具體的事情,即全面對(duì)外開(kāi)放和未來(lái)的發(fā)展與建設(shè)。因此,我建議“教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來(lái)”不妨翻譯為“Orient education towards modernization, globalization and future construction”。這樣的句子中的名詞不僅和具體活動(dòng)有關(guān),即教育適應(yīng)全球化的趨勢(shì)、教育要培養(yǎng)未來(lái)建設(shè)的人才,而且押韻。因此更容易對(duì)外傳播和理解。

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數(shù): [ 4172 ]
          上一條: 翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確 規(guī)范 傳神 下一條: 英漢翻譯過(guò)程中的反譯
          設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          威而柔哪裡買 萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫(kù) 六百號(hào)技術(shù) 眾創(chuàng)保潔服務(wù)
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码