咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           “虎頭蛇尾”英文趣譯
          上一條: 英漢翻譯過程中的反譯 下一條: "Humor someone"=“幽他一默”?

          漢語(yǔ)里有一個(gè)成語(yǔ)叫“虎頭蛇尾”,意思是“批評(píng)有些人做事開頭來勢(shì)很猛,到后來卻草草收尾”。如果將此成語(yǔ)照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會(huì)怎么想?

          有一次我真的去問一位英國(guó)專家,他想了想,然后回答說:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招,意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)

          據(jù)說歷史上有這么一件事:當(dāng)年達(dá)爾文提出進(jìn)化論,大膽提出“從猿到人”的觀點(diǎn),這一說法觸犯了上帝創(chuàng)造人的宗教教義,因而受到教會(huì)人士群起攻擊。還有一個(gè)人用人們不熟悉的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個(gè)怪物,問達(dá)爾文那是什么動(dòng)物,在進(jìn)化的序列中應(yīng)該放在哪里。達(dá)爾文坦承他無法解釋,于是那個(gè)人斷言“達(dá)爾文的進(jìn)化論不能成立”,使許多本來認(rèn)為進(jìn)化論有道理的人也對(duì)之產(chǎn)生了懷疑。后來人們才發(fā)現(xiàn)上了一個(gè)大當(dāng)。

          動(dòng)物形象在不同的語(yǔ)言里常常會(huì)有不同的文化含義。漢語(yǔ)含有“狗”字的成語(yǔ)往往帶有貶義,dog在英語(yǔ)中是中性偏褒的,這一點(diǎn)在許多文章中都談到過,F(xiàn)在我們?cè)倥e一些例子。漢語(yǔ)里有許多成語(yǔ)涉及老虎,因?yàn)樵谥袊?guó)傳統(tǒng)文化中,老虎被認(rèn)為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語(yǔ)文化中擔(dān)任這個(gè)角色的卻是獅子,請(qǐng)看下面的比較(注意兩者不完全對(duì)等,但含義相仿):

          虎口拔牙 beard the lion (拔獅子的胡子)

          狐假虎威 ass in the lion's skin(披著獅子皮的驢)

          攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

          摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)

          虎落平陽(yáng)被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

          本文開始時(shí)講的成語(yǔ)“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時(shí)候像獅子,走的時(shí)候卻像羊羔。)

          有些含義類似的動(dòng)物在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中還是有些細(xì)微的區(qū)別,如:

          pig:貪心、丑陋 豬: 懶、笨

          wolf:貪心 狼:兇狠

          bear:脾氣壞、沒有規(guī)矩 熊: 動(dòng)作慢、笨拙

          peacock:傲慢 孔雀:美麗

          bee:忙碌 蜜蜂:勤勞

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數(shù): [ 3352 ]
          上一條: 英漢翻譯過程中的反譯 下一條: "Humor someone"=“幽他一默”?
          設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码