咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           雙語(yǔ):曼德拉追悼會(huì) 奧巴馬美女首相玩嗨自拍
          上一條: 旅行慎重著裝 要是這么穿你就OUT了! 下一條: 雙語(yǔ):兩成強(qiáng)奸犯罪起因是男性讀錯(cuò)女生性暗示

          For the thousands of mourners inside Johannesburg's FNB Stadium it was meant to be a fitting tribute to a 'giant of history'.

          對(duì)約翰內(nèi)斯堡FNB球場(chǎng)內(nèi)數(shù)以千計(jì)的曼德拉追悼者來(lái)說(shuō),這場(chǎng)“世紀(jì)葬禮”的確是對(duì)曼德拉這位“歷史巨人”最好的致敬。

          But while some reflected on the remarkable life of Nelson Mandela, some world leaders saw it as the perfect opportunity to grab a quick 'selfie' with their peers.

          追悼會(huì)上,曼德拉一生中不平凡的瞬間被一一展現(xiàn);但同時(shí),一些國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人卻把它當(dāng)成了與他國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人迅速“自拍”的絕好機(jī)會(huì)。

          雙語(yǔ):曼德拉追悼會(huì) 奧巴馬美女首相玩嗨自拍

          Perhaps not in keeping with the tone of a memorial service, US President Barack Obama, Prime Minister David Cameron and Danish leader Helle Thorning-Schmidt grinned as they cosied up for a quick picture at today's memorial service for the former South African president, prompting an outpouring of criticism.

          與追悼會(huì)氛圍不符的是,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬、英國(guó)首相卡梅倫和丹麥?zhǔn)紫嗪绽铡ね袑帯な┟芴刈谝黄鹫f(shuō)笑起來(lái),還在追悼會(huì)上玩起了自拍。這也引起了網(wǎng)民的廣泛爭(zhēng)議。

          As the trio posed for the mobile phone snap, Obama's wife Michelle sat alongside her husband looking less than impressed.

          當(dāng)這三位領(lǐng)導(dǎo)人拿著手機(jī)玩自拍時(shí),第一夫人米歇爾則坐在一旁一臉不悅。

          Obama had earlier paid an emotional tribute to Nelson Mandela, calling the South African leader a 'giant of history' as he spoke in a stadium.

          此前奧巴馬在球場(chǎng)內(nèi)發(fā)表了講話,傷感地向納爾遜·曼德拉致以敬意,稱這位南非領(lǐng)導(dǎo)人是“歷史巨人”。

          To people watching inside the FNB stadium and in the wider South Africa, he said: "The world thanks you for sharing Nelson Mandela with us. His struggle was your struggle. His triumph was your triumph."

          奧巴馬對(duì)FNB體育場(chǎng)內(nèi)在座的觀眾以及南非群眾說(shuō):“世界感謝你們,能與我們分享曼德拉的偉大。曼德拉的斗爭(zhēng)也是你們的斗爭(zhēng)。他的勝利也是你們的勝利。 ”

          Among the mourners pictured arriving at the ceremony were former UN secretary general Kofi Annan and ex-U.S. Secretary of State Henry Kissinger.

          被拍到的出席追悼會(huì)的還有前聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)科菲·安南和前美國(guó)國(guó)務(wù)卿亨利·基辛格。

          The presence of Sir John Major, Tony Blair and Gordon Brown with Mr Cameron reflects the deep respect in which Mr Mandela is held within British politics.

          約翰·梅杰爵士、托尼·布萊爾、戈登·布朗與首相卡梅倫的出席也反映出英國(guó)政壇對(duì)曼德拉非常深厚的敬意。

          In addition, Russia's president Vladimir Putin today signed a book of condolence for Mandela's death at the South African embassy in Moscow.

          此外,俄羅斯總統(tǒng)普京今天也前往南非駐莫斯科大使館,在吊唁簿上留言悼念曼德拉。

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 3371 ]
          上一條: 旅行慎重著裝 要是這么穿你就OUT了! 下一條: 雙語(yǔ):兩成強(qiáng)奸犯罪起因是男性讀錯(cuò)女生性暗示
          設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码