咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時訊 翻譯資源
          外語學習 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           “自拍”成2013年最火的年度熱詞
          上一條: “分開同居”成時尚年輕流行不一樣 下一條: 英語新詞:又到穿雪地靴的季節(jié) UGG究竟怎么讀

          When the word nerds (a term of endearment, I swear) at the Oxford English Dictionaries sat down to consider which word commanded enough prominence during the course of 2013 to be named the official word of the year, the choice was obvious.

          In an unusual unanimous decision, the group awarded the honor to two syllables which, when combined in a particular order, best describe the paradoxical nexus of narcissism and shared social experience known as the "selfie."

          In case you aren't as hip as a reference librarian, here's the official definition for selfie (sometimes "selfy"):

          a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website.

          The word was originally added to Oxford's quite broad online dictionaries in August. Being declared the "it" word for 2013 means that selfies have been all over this year. Indeed, in its blog post announcing the selection, Oxford explained, "If it is good enough for the Obamas or the pope, then it is good enough for Word of the Year."

          Some credit is likely due to Instagram for taking selfies this far, and I'm a little surprised that instagram, the verb, (as in: "I'm totally going instagram that sunset with some hella-subtle filters") has not yet made it into the Oxford vernacular.

          Then again, selfies were being taken long before Instagram. According to Oxford Dictionaries' research, the phrase has been spotted online as early as 2002 in forum postings. MySpace and Flickr first helped popularize the term, but it wasn't until 2012 that it began to surface in mainstream media. It really took off this year, though -- with the word's frequency of usage increasing five-fold between March and August.

          So it appears selfies are here to stay for a while, which is OK with me, but I am concerned about the creation of related terms that Oxford also makes note of, such as "helfie" (a picture of one's own hair) or "belfie" (a picture of one's own posterior).

          The old phenomenon of body parts pressed against the glass of the office copier was bad enough; the last thing we need is a belfie meme. The only thing worse might be the meta-meme in response to such a trend -- and I really don't have any interest in seeing my Facebook feed filled with "barfies."

          據(jù)美國科技網(wǎng)站CNET報道,當編寫《牛津英語字典》的書蟲們(word nerds)(我發(fā)誓這絕對是愛稱)坐在一起,考慮哪個詞在2013年特別突出,足以提名成為官方年度詞時,這個答案是顯而易見的。

          難得的是,這次整個小組意見高度統(tǒng)一,他們決定將這一榮譽授予一個雙音節(jié)詞,詞中的兩個音節(jié)經(jīng)過特定的順序組合在一起,對自戀和自己給自己拍下照片并上傳到網(wǎng)上這種普遍的社會現(xiàn)象之間矛盾的聯(lián)系做出了最佳詮釋,這個詞就是——自拍(selfie)。

          也許你不像參考圖書管理員知道那么多時髦詞匯,那么在這此給出自拍的官方解釋:

          自拍就是一個人給自己拍的照片,尤其是使用智能手機或網(wǎng)絡攝像頭拍攝,上傳到社交媒體網(wǎng)站的照片。

          這個詞一開始是在8月份收錄在全面的牛津在線詞典中的!白耘摹背蔀2013年最熱的詞,這說明它的確在這一年里保持著高出鏡率。事實上,牛津出版社在宣布自拍成為2013年年度詞的那篇博客文章里解釋道,“如果奧巴馬這樣的政客或是教皇都很認可它,那么它成為年度詞匯是當之無愧的!

          自拍之所以如此熱門,也是與一些諸如Instagram之類的圖片抓拍處理和共享應用分不開的,不過令我感到驚訝的是,Instagram的動詞(比如:我要用濾鏡效果instagram一下日落的景色)為什么沒有被收錄進牛津的日常詞匯中。

          話雖如此,但自拍這個詞出現(xiàn)的時間要比Instagram早得多。據(jù)牛津詞典調(diào)查,這個詞早在2002年就在論壇的帖子中出現(xiàn)了。MySpace和Flickr率先普及了這個詞,但是直到2012年這個詞才出現(xiàn)在主流媒體中。2013年,這個詞變得相當流行,因為它的使用頻率在3月至8月間增長了5倍。

          自拍似乎還會流行一陣子,這對我來說還是可以接受的,但我更關心的是牛津提到的其它創(chuàng)造出來的相關詞匯,比如“helfie”(發(fā)型自拍)還有“belfie”(背部自拍)。

          過去那種把身體貼在辦公室復印機玻璃上的的景象是很糟糕的;我們最不需要的就是背部自拍文化。唯一比這還糟的就是為了回應這一趨勢而產(chǎn)生的超越文化,我也不希望看到我的臉書上充斥著酒吧自拍。

              發(fā)表時間:[ 2013/12/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 2596 ]
          上一條: “分開同居”成時尚年輕流行不一樣 下一條: 英語新詞:又到穿雪地靴的季節(jié) UGG究竟怎么讀
          設為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術網(wǎng) TOP圖標庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码