咸陽阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時訊 翻譯資源
          外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           1/5司機曾在開車時打瞌睡
          上一條: 強奸犯僅被罰割草 肯尼亞婦女喊不平 下一條: BBC被指誹謗哈里王子吸毒

          Almost one in five drivers have dozed off behind the wheel, a shocking new report has revealed.

          Of those who were nodding off, a worrying three in ten (29 per cent) have done so on the motorway doing speeds up to 70 miles per hour.

          The report also found a quarter of men have fallen asleep while driving, making them almost twice as likely as women (13 per cent) to do so.

          The Safety on Wheels Report, by Post Office Car Insurance, also looked at how often tiredness or a lack of concentration caused accidents.

          Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

          Meanwhile, almost half (49 per cent) of UK drivers have driven while not concentrating.

          Paul Havenhand, head of insurance at Post Office, said: 'When fatigue strikes, drivers should steer clear of the roads.

          'Anything that hinders their ability to concentrate is dangerous and could result in a potentially fatal accident.

          'There is no measurement for tired driving unlike driving while under the influence of alcohol, yet it could result in an equally dangerous accident.

          'Drivers who are so tired they fall asleep while on the roads pose a serious risk to themselves and other road users.

          'Roads can be hazardous enough as it is, without drivers putting themselves or others at risk by setting out when their concentration has been impaired.'

          Drivers are advised to take a 15 minute break from driving every two hours.

          However, a third (36 per cent) are so eager to reach their destination they will ignore feelings of fatigue.

          What’s more, almost one in five (18 per cent) will drive for longer than four hours without a break - while six per cent carry on for up to six hours.

          But when tiredness strikes, drivers do resort to a range of energy boosting measures.

          Just over a quarter (27 per cent) opt for a quick caffeine fix and buy a cup of coffee while 17 per cent pull over until they feel alert again.

          Mr Havenhand added: 'Sometimes it can be tempting to forge on ahead with a planned journey but it should never override the priority people place upon their safety.

          'Drivers should ensure they plan ahead and rest before embarking on a long journey as well as taking regular breaks to recharge their batteries.

          'In some circumstances, if they really do feel too tired to concentrate on the roads, they may want to consider an alternative method of transport.

          'A momentary lapse in concentration might result in a scrape, or worse an accident, that could otherwise have been avoided.'

          據(jù)英國《每日郵報》10月27日報道,英國一份報告稱,英國近1/5的汽車司機曾在開車時打瞌睡。

          更糟糕的是,這些“瞌睡蟲司機”中又有3/10(29%)在高速公路上以每小時70英里(113公里)的速度行駛時打瞌睡。開車時睡著過的男司機達25%,幾乎為打瞌睡女司機的兩倍(13%)。

          報告還研究了疲勞駕駛或注意力不集中時開車導(dǎo)致事故的頻率。研究顯示,近一半(49%)的英國司機在注意力不集中時開過車,因而經(jīng)歷過事故的司機達3/10:有的沒注意到過路人,有的撞上其他車輛。

          英國郵局保險負責(zé)人保羅說:“在犯困時,司機應(yīng)該繞開道路。任何妨礙注意力的事情都很危險,有可能導(dǎo)致潛在的致命事故。疲勞駕駛和酒后駕駛不一樣,沒有測量標(biāo)準(zhǔn),但有可能造成同樣危險的事故!

          司機每開2小時車后應(yīng)當(dāng)休息15分鐘。但1/3(36%)的司機因急于到達目的地而忽略了疲勞感。此外,近1/5(18%)的司機開車超過4小時不休息,還有6%的司機持續(xù)開車達6小時。

          避免疲勞最常見的方法是喝杯咖啡,超過1/4(27%)的司機選擇買杯咖啡,利用咖啡因快速提神,只有17%的汽車司機靠邊停車休息。

          保羅還說,“有時,按計劃前進很有誘惑力,但是絕對不該不優(yōu)先考慮安全。司機應(yīng)該確保提前做好計劃,在開始長途旅行之前休息好,并在旅途中經(jīng)常休息,恢復(fù)精力。有些時候,如果他們確實感覺太累,無法在路上集中注意力,就應(yīng)該考慮換換交通工具,因為瞬間缺失注意力有可能導(dǎo)致本來能夠避免的刮蹭,甚至更嚴(yán)重的事故!

              發(fā)表時間:[ 2013/11/4 ] 瀏覽次數(shù): [ 4751 ]
          上一條: 強奸犯僅被罰割草 肯尼亞婦女喊不平 下一條: BBC被指誹謗哈里王子吸毒
          設(shè)為首頁  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

          客服
          客服
          萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码