咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
           
          翻譯時(shí)訊 翻譯資源
          外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
          地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
          郵編: 712000
          電話: 029-33282823 136-6910-0818
          郵箱: xyarbor@xyarbor.com
          網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
           
           語(yǔ)言障礙導(dǎo)致效率低效 致重大損失
          上一條: 你知道你聽不懂老外說(shuō)英語(yǔ)的真正原因嗎? 下一條: “哺乳室”成為公司必備

          Language Barriers Blamed for Miscues

          跨國(guó)公司高管認(rèn)為語(yǔ)言障礙導(dǎo)致重大損失

          Nearly half the executives at global companies believe language barriers have spoiled cross-border deals and caused financial losses for companies, says a report from the Economist Intelligence Unit, a business research unit of Economist Group, the Economist magazine's parent.

          The report, sponsored by language-training company EF Education First, was based on a poll of 572 senior executives world-wide.

          Executives at companies based in Brazil and China said they were most affected by misunderstandings, with 74% and 61%, respectively, reporting financial losses as a result of failed international deals.

          Nearly two-thirds of respondents said that misfires in their internal cross-border communications resulted in lost productivity. Among Brazilian managers, the figure jumped to 77%.

          To improve communications, many global companies are trying to adopt English as an official language. A multilingual approach 'is inefficient and can prevent important interactions from taking place and get in the way of achieving key goals,' Harvard Business School professor Tsedal Neeley wrote in this month's Harvard Business Review

          經(jīng)濟(jì)學(xué)人信息部(Economist Intelligence Unit)的一篇報(bào)告說(shuō),近半數(shù)跨國(guó)公司的高管相信,語(yǔ)言障礙曾讓跨境交易流產(chǎn),給公司帶來(lái)經(jīng)濟(jì)損失。經(jīng)濟(jì)學(xué)人信息部是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(Economist)雜志母公司經(jīng)濟(jì)學(xué)人集團(tuán)(Economist Group)旗下的商業(yè)研究機(jī)構(gòu)。

          該報(bào)告的委托方是語(yǔ)言培訓(xùn)公司英孚教育(EF Education First),以對(duì)全世界572名高管的調(diào)查為基礎(chǔ)撰寫而成。

          駐巴西和中國(guó)公司的高管受誤會(huì)的影響最大,這些人中分別有74%的人和61%的人表示曾因跨境交易不成功而蒙受財(cái)務(wù)損失。

          接近三分之二的受訪者表示內(nèi)部跨境溝通不暢造成效率低下。在巴西的經(jīng)理人當(dāng)中,這個(gè)數(shù)字上升到了77%。

          為改善交流,很多跨國(guó)公司都在努力采用英語(yǔ)作為工作語(yǔ)言。哈佛大學(xué)商學(xué)院(Harvard Business School)教授尼利(Tsedal Neeley)在本期《哈佛商業(yè)評(píng)論》(Harvard Business Review)上撰文說(shuō),采用多種語(yǔ)言會(huì)降低效率,可能使重要的互動(dòng)無(wú)法進(jìn)行,并阻礙關(guān)鍵目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

              發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/20 ] 瀏覽次數(shù): [ 2391 ]
          上一條: 你知道你聽不懂老外說(shuō)英語(yǔ)的真正原因嗎? 下一條: “哺乳室”成為公司必備
          設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
          分享到
          © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
          電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
          信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.world4promoter.com
          工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

          陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

          客服
          客服
          萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)
          亚洲中文无码线在线观看,亚洲日本电影五月天,亚洲午夜成人Av电影,男人的天堂亚洲一区二区无码