Don't assume bad intentions.
不要用惡意揣測(cè)別人
"I believe that we should be extremely careful and never assume badintentions from the start," says Alexander Kjerulf, an international author and speaker on happiness at work. "If that co-worker is ignoring you, he could be sabotaging you–or maybe he’s just really busy or he’s having a bad day".
“我覺(jué)得一開(kāi)始我們需要十分謹(jǐn)慎,不要用惡意揣測(cè)任何人!毖芯抗ぷ髦行腋5氖澜缂(jí)作家演講人Alexander Kjerulf如此說(shuō)道!叭绻莻(gè)同事忽視你,有可能是在怠慢你-或只是他正好很忙或者心情不好罷了。"
Give people the benefit of the doubt. If we all run around mistrusting others, we end up creating a miserably unhappy business culture. You’ll want to be absolutely sure that your colleague is trying to hurt your career before you go any further.
給別人一些懷疑的空間。如果我們一味地不信任別人,就會(huì)制造一個(gè)恐怖難熬的工作環(huán)境。在你前進(jìn)的時(shí)候,肯定也想知道到底你的同事會(huì)不會(huì)破壞你的職業(yè)吧。
Be alert.
保持警惕。
If curious things are happening at work—like you didn’t get that raise you were promised or colleagues start acting differently around you—you’ll want to think about whether someone might be out to get you (or your job).
如果工作中發(fā)生了一些奇怪的事情-比如你沒(méi)有獲得本該有的謹(jǐn)慎或是周圍的同事對(duì)你的態(tài)度發(fā)生了轉(zhuǎn)變-你就要開(kāi)始想想是不是有什么人在背后對(duì)你(或你的工作)搗鬼了。
"Sabotage is usually a calculated, strategic methodology," says David Parnell, a legal consultant, communication coach and author. "Gossip, an evolved method of safely leveling the power of alpha leaders, is usually the weapon of choice for a saboteur. Unfortunately, due to unwritten social contracts in the workplace, the subjects of gossip are usually the last to hear it. So if sabotage is at your doorstep and you’re not actively looking, you can easily miss it. The best way to remedy this is to set your radar for signs of you-centric gossip."
”陰謀通常都是算計(jì)好有策略的計(jì)劃。“法律顧問(wèn),交流教練和作家David Parnell說(shuō)!卑素,融入領(lǐng)導(dǎo)圈衡量能力的安全方法,同時(shí)也是攪局者常用武器。不幸的是,工作環(huán)境中沒(méi)有寫出來(lái)的一些社交合同,被八卦的人往往都是最后一個(gè)知道的。所以如果你感覺(jué)到了八卦的氣息,也不是很感興趣,那就忽視吧。最好的補(bǔ)救方式莫過(guò)于給你自己的八卦中心設(shè)立雷達(dá)訊號(hào)。
Confide in a co-worker.
向同事吐露秘密
"Talk to some co-workers you trust," Kjerulf says. Without vilifying the co-worker you think is trying to harm your career, explain how you see things and ask for their opinion. "Maybe you’re completely off base and hopefully they’d be able to tell you so". Connie Thanasoulis-Cerrachio, a career coach and co-founder of SixFigureStart, agrees. "Having an objective ear is vital here."
Kjerulf說(shuō)“和那些你信任的同事分享秘密!眲e背后中傷你覺(jué)得會(huì)妨礙你事業(yè)的同事,不妨跟你信任的同事說(shuō)說(shuō)你看待事物的方式問(wèn)問(wèn)他們的意見(jiàn)!耙苍S你完全亂了陣腳,希望他們告訴你如何是好。”職業(yè)訓(xùn)練師,SixFigureStart的合伙人Connie Thanasoulis-Cerrachio說(shuō)道“有個(gè)客觀的聽(tīng)眾顯得格外重要!
Take notes.
記筆記
Keep notes on what is happening so things are clear, in case you end up talking to your boss or HR about the situation, Thanasoulis-Cerrachio says. Also save all related e-mails.
Thanasoulis-Cerrachio說(shuō)不妨記下來(lái)發(fā)生了什么,這樣才能看的更清楚,這樣和老板或HR談?wù)撉闆r的時(shí)候才有據(jù)可循。email也可以。
Confront the culprit.
直面攪局者
Once you’ve discovered that you are a target, consider yourself warned and take action to mitigate any damages, Parnell says. "One of the best ways to protect yourself is ingratiation. Guilt, empathy and sympathy are powerful motivators and the most direct way to extract them is by befriending your saboteur and gaining a position within their camp. While on the face this may seem weak, some of the most powerful nations in the world use this very method to infiltrate and overcome an enemy." In the words of Michael Corleone, "Keep your friends close and your enemies closer."
一旦發(fā)現(xiàn)你成為了目標(biāo),要讓自己警惕起來(lái),免于任何的傷害。Parnell說(shuō)“保護(hù)自己的最好方式就是討好。負(fù)罪感,同理心和同情心是強(qiáng)有力的推動(dòng)器,也是和攪局者成為朋友的最直接方式,能在他們的陣營(yíng)中獲得一席之地。也許面子上看有點(diǎn)弱勢(shì),但世界上最強(qiáng)大得國(guó)家莫不是用這個(gè)方法來(lái)滲透戰(zhàn)勝了敵人。”用Michael Corleone的話來(lái)說(shuō),“和朋友保持親密,和敵人更加親密!
Don't sabotage the saboteur.
不要冤冤相報(bào)
If you suspect someone is trying to sabotage your career, be the bigger person. "Don’t be that person who sabotages others," Kjerulf says. "Make it a priority to be there for your co-workers, to always be willing to help, to offer advice and to help them do better work and have more fun on the job—no matter how they treat you. If we all go in with that attitude, we’ll create much happier and more profitable companies."
如果你懷疑別人正在背后搗鬼,就做個(gè)君子吧。“不要再去背后里面害別人了。”Kjerulf說(shuō)“讓自己成為同事中的受歡迎對(duì)象,樂(lè)于助人,給出建議,幫助他們做得更好以及在工作中更加開(kāi)心-無(wú)論他們?cè)趺磳?duì)你。如果我們都用這種態(tài)度來(lái)為人處世,我們就會(huì)更開(kāi)心,公司也能賺到更多的錢!
Take it to your manager or HR.
告訴你的老板或者HR
If all else fails and you’re not able to resolve the issue on your own, take it to your manager or Human Resources department.
如果這些都沒(méi)用,你已經(jīng)無(wú)法自己解決了,不妨告訴老板或者人力資源部門。
Keep your options open.
兼聽(tīng)則明
If a situation is toxic and isn’t improving, perhaps you shouldn’t be there. "A smart person always has an updated resume and is always networking to find better positions," Thanasoulis-Cerrachio says.
如果情況惡化沒(méi)有好轉(zhuǎn),也許你就該走人了。Thanasoulis-Cerrachio說(shuō)“聰明的人永遠(yuǎn)知道更新自己的簡(jiǎn)歷時(shí)刻準(zhǔn)備跳到更好的地方去!